Американец Элтон Ванг сфотографировал наколку на ноге своей соседки в самолете: китайские иероглифы, которые также используются в японском языке, обозначали название супа мисо, сообщает Mirror.

Ванг выложил фотографию в своем аккаунте в социальной сети Twitter и предположил, что попутчица, вероятно, не понимает значения надписи на своей щиколотке. «Мне не хватило духу сказать женщине, что на китайском ее татуировка означает „мисо“» — написал Ванг. Мисо — японский низкокалорийный суп из соевого творога-тофу, популярный в заведениях здорового питания в Европе и США.

Знающие китайский татуировщики не упустили возможности пошутить в комментариях к записи. Так, один из пользователей написал: «В поезде напротив меня сидел парень, у которого на икре была надпись иероглифами «жареный рис с креветками». Может быть, сейчас модно воспроизводить меню китайских ресторанов прямо на собственных ногах?»

В феврале глянцевый журнал CR Men's Book поместил на обложку фотографии спортсменов-паралимпийцев, перенесших ампутацию. Журнал пригласил на съемку для мартовского номера спортсменов Рида Маккракена (Rheed McCracken) и Лиэма Мэлоуна (Liam Malone). Один из них позировал фотографу Стивену Кляйну, сидя в инвалидной коляске, другой — на спортивных инновационных протезах. Торсы паралимпийцев были обнажены, на них можно было рассмотреть татуировки.

0
0
Увидели опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter
Комментарии (всего: 3)
Киану08 20 февраля 2018 года в 11:34
Это у Задорнова было, про татуировку "срок годности морских огурцов"
2
Алдар Косяк 20 февраля 2018 года в 12:17
А я в заголовке прочитал ПОВЕСИЛА
1
Аноним 20 февраля 2018 года в 12:35
Собаки ищут собак
1
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
Войти
Зарегистрироваться
А вы поменяли летнюю резину на зимнюю?
Всего голосов: 86
30.2%
3.5%
37.2%
29.1%
Uralweb.ru в социальных сетях