Театральный режиссер назвала «закладкой» раскручиваемую на ТВ песню про «Азов» *

3 июля 2022 года в 10:30

Театральный режиссер Евгения Амосова подвергла резкой критике раскручиваемую сегодня на федеральных каналах песню Акима Апачева и Евгении Фрей «Плывет утка» («Пливе кача») на украинском языке, посвященную событиям в Мариуполе, где в подземельях завода «Азовсталь» укрывались националисты полка «Азов"* (экстремистская организация, запрещенная в России).

Песня появилась сначала в патриотических телеграм-каналах, получив восторженные отзывы. Накануне, 2 июля ее авторы и исполнители Аким Апачев и Евгения Фрей стали гостями программы «РЭБ» на Первом канале, где исполнили песню, запоминающуюся словами припева «Плывет утка, девки хороводят. В „Азовстали“ демонов хоронят». Однако этих восторгов совсем не разделяет театральный режиссер Евгения Амосова.

По мнению Амосовой, по меньшей мере первоначальный вариант клипа является скрытой рекламой запрещенного в России нацистского украинского полка.

«Песня, на мой взгляд, является закладкой, зерном плесени, помещаемой в здоровый организм. Я театральный режиссер, знаю, как работают такие закладки», — говорит Евгения Амосова. Подробнейший анализ песни она приводит в своей статье на портале «Красная весна». Амосова также записала видеообращение.

Амосова, которой 52 года, выросла в Украинской ССР, поэтому знает не только украинский язык, но и более ранние примеры украинских песен, подоплека которых вскрылась лишь после распада Советского Союза. Речь идет, в частности, о песне Дмитро Павличко «Два кольори».

«Песню пела вся Украина, была выпущена грампластинка. Там речь идет как бы о традиционных цветах украинской вышиванки — красном и черном. Есть легенда, что песню пытались запретить, потому что почуяли подвох, но в итоге продавили. Уже после распада Союза ее автор, Дмитро Павличко, рассказал, что в 1945 году воевал в составе УПА* (*националистическая организация, внесенная Минюстом РФ в список запрещенных), но по приказу своего сотенного покинул ее и вступил в комсомол», — говорит Амосова.

Кадр видеообращения Евгении Амосовой

«И таких закладок на Украине достаточно, — утверждает знакомая с жизнью бывшей советской республики театральный деятель. — И эта песня („Пливе кача“ — прим. Uralweb) — такая же закладка».

Россияне не знают украинского языка, а между тем первоначальный клип на песню «Пливе кача» начинается с запрещенной в РФ кричалки украинских нацистов времен ВОВ, воевавших на стороне Вермахта, говорит Евгения Амосова. Не только начало, но и весь клип смонтирован из кадров, которые создают образ украинских нацистов, вызывающий у зрителя сопереживание, утверждает она.

«Психика человека устроена так, что присоединяется не к абстрактному, а к конкретному, и этим конкретным в клипе являются лица лидеров «Азова"*. В клипе нет ничего, о чем Твардовский писал «Бой идет не ради славы — ради жизни на земле». Тех людей, которые со мной по поводу клипа не согласятся, я прошу посмотреть его еще раз без звука. Всем рекомендую прочитать книгу казненного антифашиста Юлиуса Фучика «Репортаж с петлей на шее». Там есть написанные перед смертью слова: «Люди, будьте бдительны».

Украинская слушательница песни, пораженная талантливостью российской пропаганды. Фото: скрин видео Telegram

Между тем, песню «Пливе кача» в новой версии оценили и украинские слушатели. Их поразило, что песню, ранее прославлявшую «Небесную сотню» (широко популярна «Пливе кача» на Украине стала именно после Майдана), смогли так талантливо переложить на новые слова, причем на украинском языке.

«Явно же это украинец писал, россиянин бы не смог сделать это на мове так красиво. Какая же собака!», — заявила одна из украинок. По словам девушки, она предъявила претензию телеканалу RT, где ей якобы ответили, что «мова — это наш трофей». По ее мнению, появление песни на мове — безусловный успех российской пропаганды. Автора девушка назвала «гением».

Политики конфиденциальности и Условий использования Google