WTF? В Екатеринбурге продают школьные тетради с матерной аббревиатурой

Родители екатеринбургских школьников уже не первый раз с начала учебного года обнаруживают в магазинах сомнительные канцтовары, которые предлагают купить для детей. На этот раз на прилавках замечены тетради с матерной аббревиатурой, пусть и не на русском языке.

WTF? В Екатеринбурге продают школьные тетради с матерной аббревиатурой
Фото: urfo.org

В редакцию NDNews.ru обратилась мама 6-классника, которая купила в одном из магазинов на углу улиц 8 Марта и Малышева тетради, а придя домой, заметила, что на одной из них — аббревиатура «WTF?», обозначающая известное американское матерное выражение, смысл которого сводится к «какого черта?». Буквы на темном фоне обложки, на которой изображено недовольное выражение лица, заметны не сразу, поэтому родители вполне могут купить тетради, не заметив подвоха.

«Если бы я была учителем и мне ученик принес такую тетрадь, я была бы возмущена. Это недопустимо в школе», — отметила екатеринбурженка.

Впрочем, доказать, что «WTF?» обозначает именно мат, очень сложно. Точно такая же аббревиатура обозначает и другие выражения, например, World Taekwondo Federation (Всемирная федерация тхэквондо).

Это не первый случай, когда родители замечают в магазинах канцтовары с неоднозначными сюжетами. Как ранее писал NDNews.ru, к началу учебного года в Екатеринбурге появились в продаже школьные тетради и дневники с изображением Иосифа Сталина на обложке. Нетривиальное оформление вызвало споры у горожан — некоторые родители с радостью покупают такие дневники детям, а другие говорят о своем недовольстве.

Ссылки по теме:
Увидели опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter

Комментарии (всего: 4)

bokacheva 15 сентября 2015 года в 14:38
смысл которого сводится к «какого черта?».

Это разве матерное выражение
1
разовец 15 сентября 2015 года в 15:01
Это разве матерное выражение
what the fuck не помню где прочитал но страшное пендоское ругательство ФАК не что иное как аббревиатура безобидной фразы "одобрено королём" а уничижительность приклеилась во времена когда ей клеймили портовых проституток.
1
George 15 сентября 2015 года в 15:36
Цитата
bokacheva:

Это разве матерное выражение

"Шо за *йня" вообще переводить если. Хотя некоторые филолаге считают что этот эвфемизм нужна переводить мягше. А по сути культутра негритянская язык омериганский превратила в помойку, сравнимую с речью гопников. Если мы это в 90-е как-то пережили, то у них, увы, матерные слова стали вполне ходовыми. Демократия и всетерпимость (особенно к пагубным трендам).
1
CTPAX.com 15 сентября 2015 года в 16:00
Дайте две
1
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
Войдите Зарегистрируйтесь
или войдите с помощью

Вход с помощью других сервисов

Что обсуждают

Uralweb.ru в социальных сетях